Zungenbrecher

Dieses Thema im Forum "Off-Topic" wurde erstellt von tanztiger, 26.05.2006.

  1. #1 tanztiger, 26.05.2006
    tanztiger

    tanztiger Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    08.05.2006
    Beiträge:
    201
    Zustimmungen:
    0
    Hallo Leute!

    Wer weiß schöne, schwierige Zungenbrecher in allen Sprachen (bitte mit Übersetzung und Lautsprache bei Russisch, Finnisch, Chinesisch...)

    Bin ein großer Fan derselben (werden sooo lange geübt, bis sie flutschen) und habe bereits eine kleine Sammlung.

    Hier stelle ich mal meinen Lieblingszungenbrecher vor, ist auf Englisch:

    How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
    A woodchuck would chuck as much wood, as a woodchuck would chuck, if a woodchuck could chuck wood.

    Naja, es bricht nicht wirklich die Zunge, aber das versteht garantiert keiner. Probiert das mal, ohne es abzulesen!

    Grüß'le

    tanztiger
     
  2. #2 Obi-Wan, 26.05.2006
    Obi-Wan

    Obi-Wan Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    23.03.2006
    Beiträge:
    2.844
    Zustimmungen:
    0
    Hier mal meinen, den kennt bestimmt jeder

    Fischers Fritze fischt frische Fische, frische Fische fischt fischers Fritze
     
  3. #3 Yannick, 26.05.2006
    Yannick

    Yannick Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    03.12.2005
    Beiträge:
    4.654
    Zustimmungen:
    0
    den kann ich..der ist irgendwie voll einfach^^
     
  4. #4 Obi-Wan, 26.05.2006
    Obi-Wan

    Obi-Wan Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    23.03.2006
    Beiträge:
    2.844
    Zustimmungen:
    0
    kann sein, aber als ich ihn mir mal kurz selber aufgesagt habe, bin ich auch mal kurz in stolpern gekommen.
     
  5. #5 tanztiger, 26.05.2006
    tanztiger

    tanztiger Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    08.05.2006
    Beiträge:
    201
    Zustimmungen:
    0
    @pcman

    Kannst Du auch Französisch? Dies hier ist mein schwerster:

    tas de riz - tas de rats
    tas de riz tentent - tas de rats tenté
    tas de riz tentent tenta tas de rats tenté
    tas de rats tenté tâta tas de riz tentent

    Und für Leute mit Schnupfen gut geeignet:

    Dido dîna du dos d'un dodu dindon.

    Wer möchte das mal übersetzen?

    tanztiger
     
  6. #6 Obi-Wan, 26.05.2006
    Obi-Wan

    Obi-Wan Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    23.03.2006
    Beiträge:
    2.844
    Zustimmungen:
    0
    Also Französisch kann ich nicht,
    eine Übersetzung wär nicht schlecht
     
  7. #7 Obi-Wan, 26.05.2006
    Obi-Wan

    Obi-Wan Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    23.03.2006
    Beiträge:
    2.844
    Zustimmungen:
    0
    hab mir mal erlaubt einen Übersetzer zu benutzen,

    Reishaufen - Haufen Ratten Reishaufen führen in Versuchung - Haufen Ratten, der in Versuchung geführt ist, Reishaufen führen in Versuchung, führte Haufen Ratten, der in Versuchung geführt ist, in Versuchung, in Versuchung geführter Haufen Ratten fühlte Reishaufen an, führen in Versuchung

    einen Sinn gibt das zwar nicht wirklich, aber man kanns verstehen .

    stimmt die Übersetzung?
     
  8. #8 Yannick, 26.05.2006
    Yannick

    Yannick Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    03.12.2005
    Beiträge:
    4.654
    Zustimmungen:
    0
    ich habe Latein^^
     
  9. Nico

    Nico Ehemaliges Teammitglied

    Dabei seit:
    28.10.2005
    Beiträge:
    6.675
    Zustimmungen:
    0
    Schaut mal hier:

    Zungenbrecher
     
  10. #10 tanztiger, 26.05.2006
    tanztiger

    tanztiger Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    08.05.2006
    Beiträge:
    201
    Zustimmungen:
    0
    @mausklick

    Klasse! Die Übersetzung ist schon ziemlich gut! Am Anfang sind es nur Teilsätze:

    ein Haufen Reis - ein Haufen Ratten
    ein Haufen verführerischer Reis - ein Haufen verführte Ratten
    Ein Haufen verführerischer Reis verführte einen Haufen verführte Ratten.
    Ein Haufen Ratten, verführt von einem Haufen verführerischem Reis.

    Wenn man das schnell sprechen kann, klingt es wie ein Maschinengewehr.

    Das zweite heißt übersetzt:

    Dido (Tochter des Königs von Tyros in Syrien) aß vom Rücken eines fetten Truthahns.

    Ist eine schöne Übung für akzentuierte Nasale.

    @pcman
    Ich hatte auch Latein! Hab ich in der 10 abgewählt (mit 'ner Gnadenvier und Minus bis hinter Köln) und dann in der 11 endlich mein geliebtes Französisch dazu genommen. Nach dem Abi 3 Monate in die französische Schweiz: da hab ich es dann erst richtig gelernt.

    Wer weiß noch mehr??? :p

    tanztiger
     
Thema: Zungenbrecher
Besucher kamen mit folgenden Suchen
  1. zungenbrecher finnisch

    ,
  2. schnitzholzritzenschnitzer

    ,
  3. französisch nasale zungenbrecher

    ,
  4. zungenbrecher latein,
  5. woodchuck latein,
  6. Zungenbrecher französische Nasale,
  7. französische zungenbrecher un z,
  8. aus den sieben robbenklippen sitzen sieben robbensippen uebersetzung italienisch,
  9. zungenbrecher nasal,
  10. zungenbrecher französisch tas de riz,
  11. tas de riz ratten,
  12. zungenbrecher sten,
  13. zungenbrecher indisch
Die Seite wird geladen...

Zungenbrecher - Ähnliche Themen

  1. Zungenbrecher

    Zungenbrecher: Hier können wir mal Zungenbrecher sammeln. :D Ich fang mal an.. Es ist verboten toten Kojoten die Hoden zu verknoten.