Übersetzer

Dieses Thema im Forum "Software Probleme" wurde erstellt von Nik, 12.06.2007.

  1. Nik

    Nik Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    12.03.2007
    Beiträge:
    319
    Zustimmungen:
    0
    Hallo,

    Ich suche ein Programm das ganze Texte von Deutsch auf Englisch und von Englisch auf Deutsch übersetzten kann!
    Sollte am besten freeware sein oder es sollte eine Demo geben!

    MfG
    Nik
     
  2. AdMan

    schau mal hier: Windows-Wartungs-Tool. Viele Probleme lassen sich damit einfach beheben. Oftmals ist der PC dann auch schneller!
    Registrieren bzw. einloggen, um diese und auch andere Anzeigen zu deaktivieren.
  3. ACE_jr

    ACE_jr Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    06.11.2006
    Beiträge:
    332
    Zustimmungen:
    0
    abacho.de hat uebersetzer, die sind aber noch ziemlich... naja... die grammatik laesst zu wuenschen uebrig. aber das kannst du dir dann so etwas denken.
    MfG
     
  4. #3 smartdonkey, 12.06.2007
    smartdonkey

    smartdonkey Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    01.04.2007
    Beiträge:
    1.002
    Zustimmungen:
    0
    Hallo!

    DAS ist besser als Abacho. ;)

    gruß donkey
     
  5. #4 michael_mitti, 12.06.2007
    michael_mitti

    michael_mitti Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    18.03.2007
    Beiträge:
    596
    Zustimmungen:
    0
  6. #5 GrayGhost, 12.06.2007
    GrayGhost

    GrayGhost Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    04.06.2007
    Beiträge:
    422
    Zustimmungen:
    0
    Übersetzungsprogramme sind mit Vorsicht zu genießen. Du solltest nur in Richtung deiner eigenen Sprache übersetzen, da du nur auf diese Art und Weise die Qualität der Übersetzung beurteilen kannst.

    Google Übersetzung ins Englische:

    Translation programs are to be enjoyed with caution. You should translate only toward your own language, since you can judge the quality of the translation only in this way.

    The result is very good. Translation into German language leads to the following result:

    Übersetzung Programme sollen mit Vorsicht genossen werden. Du solltest nur in Richtung zu deiner eigenen Sprache übersetzen, da du die Qualität der übersetzung nur auf diese Art beurteilen kannst.

    Ich habe den deutschen Satz mehrfach umstellen müssen, um dieses ausgezeichnete Resultat zu erzielen. Damit ein Übersetzungsprogramm vernünftige Resultate liefert, muss man ein grammatikalisch perfektes Deutsch schreiben. Auch die Interpunktion muss stimmen, da sonst eine Menge Schrott entsteht. Um die Übersetzung zu überprüfen, ist eine Rückübersetzung mit dem gleichen Programm ratsam.

    I had to change the German sentence over several times, in order to obtain this excellent result. So that a translation program supplies reasonable results, one must write a grammatically perfect German. Also the pointing must be correct, since otherwise a quantity scrap iron develops. In order to examine the translation, a re-translation with the same program is advisable.

    Ich mußte den deutschen Satz über mehrmals ändern, um dieses ausgezeichnete Resultat zu erreichen. Damit ein übersetzung Programm angemessene Resultate liefert, muß man einen grammatisch vollkommenen Deutschen schreiben. Auch das Zeigen muß korrekt sein, da sich anders ein Quantität Alteisen entwickelt. Um die übersetzung zu überprüfen, ist eine Re-übersetzung mit dem gleichen Programm ratsam.

    Merkt ihr was? Vernünftig ist reasonable, aber auch verrnünftig. Hier patzt die Übersetzung. Auch Schrott, der mit crap übersetzt werden sollte, wird Alteisen. Super :), korrekete Übersetzung.


    The operator is using under Windows menus for the selection of software options.
    Der Operator verwendet unter Windows Menüs für die Vorwähler der Softwarezusätze. (Na ja, besser als nichts)

    Ein anders Programm lieferte dies:
    Der Maschinist verwendet unter Fenster Speisekarte für Vorwähler software Wahlen. (Und hier wird grotesk)

    Ich werde auch in Zukunft meine Texte direkt in englischer Sprache schreiben, allerdings ist die Übersetzung vom Englischen ins Deutsche per Google einen Versuch wert. Danke für den Tipp.
     
  7. AdMan

    Es ist generell erstmal empfehlenswert alle ggf. veralteten oder fehlerhaften Treiber zu scannen und auf neue zu aktualisieren. Hier kannst du einen Treiber-Scanner downloaden. Das erspart oftmals viel Ärger und hilft gegen diverse Probleme.
    Registrieren bzw. einloggen, um diese und auch andere Anzeigen zu deaktivieren.
  8. Mobin

    Mobin Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    07.12.2006
    Beiträge:
    1.808
    Zustimmungen:
    0
    Solche èbernetzer sind nicht gut um ganze Sätze zu übersetzen, das ist eher was für einzelne Wörter.

    Sowas wie'n Wörterbuch.
     
  9. #7 smartdonkey, 13.06.2007
    smartdonkey

    smartdonkey Erfahrener Benutzer

    Dabei seit:
    01.04.2007
    Beiträge:
    1.002
    Zustimmungen:
    0
    Ja Mobin hat recht, aber wenn m,an nur ein bissl was zum Übersetzen hat passt das schon.
    Aber als "Wörterbuch" würd ich sie z.B. garnicht benutzen... Da ist dann das Besser: http://dict.leo.org/

    gruß donkey
     
Thema:

Übersetzer

Die Seite wird geladen...

Übersetzer - Ähnliche Themen

  1. Online-Marketing- und Übersetzungs-Blog in neuem Design - freue mich über Feedback

    Online-Marketing- und Übersetzungs-Blog in neuem Design - freue mich über Feedback: Hallo liebe modernboard.de-Community, so, nun wollte auch ich endlich einmal die Gelegenheit nutzen und meinen überarbeiteten und neu...
  2. Übersetzen

    Übersetzen: Hallo Wär einer so lieb und kann mir das übersetzen? Bei mir entsteht ein Lückentext und Google übersetzer spuckt auch nur bullshit aus: Ich...
  3. Übersetzung benötigt!

    Übersetzung benötigt!: Bitte übersetzen: ---------- 1. Dans une grande poêle, faire chauffer á feu moyen 3 cuilléres á soupe d'huile. Verser le riz et le laisser...
  4. Übersetzer

    Übersetzer: Hi, Hatte damals auf XP Automatisch ein Tool, so dass wenn ich mit dem Mauszeiger über einem Englishen Wort war, ich direkt die deutsche...